26 Février 2014
C’est un voyage d’été, photographique, un parcours imaginaire au hasard d’escales, comme dans un rêve.
Partir, quitter Paris d’abord et ses rues de juillet encore mal remises d’un rude hiver.
Traverser des paysages de France que la vie d’avant est en train de quitter à jamais.
This is a summer trip, photographic. Almost imaginary journey randomly as in a dream.
First, leave. Leave Paris and its streets in July, poorly delivered of an harsh winter.
Then cross France's landscapes that « life before » is now leaving forever.
Quitter Paris/Leaving Paris
Traverser la France des paysages façonnés par de multiples générations.
La nôtre aura été la dernière à voir encore vivre cette société agraire qui se perpétuait sur la terre depuis des millénaires.
Ce monde ancien disparait aujourd'hui emporté par le flux irrésistible de l'hyper -développement qui bouscule la planète.
Il aura fallu des milliers d'années et des millions d'humains pour créer ces paysages, véritables oeuvres d'art qui subsistent tant bien que mal à l'écart des fureurs des temps exponentiels.
Ils m'émeuvent particulièrement et c'est pourquoi je leur rend hommage car la vie d'avant résonne encore en ma mémoire.
Crossing french Landscapes shaped by so many generations.
Our generation was the last to see live this agrarian society that was perpetuated for millennia.
This old world disappears today swept by the irresistible flow of hyper development that challenges the world
It took thousands and thousands years and millions and millions human beings to shape these landscapes, unique artistic works still away nowadays from the fury of exponential time.
They move me much, that's why I pay tribute to them because life before still sound in my memory.
Son fils qui lui avait succédé est désormais également retiré.
Les terres et l'élevage ont été repris par une société d'exploitation.
Un monde s'efface.
Joseph T. aged 85, retired farmer in his village of Nivernais Morvan.
His son took over the farm is now also retired.
Land and animal husbandry were taken by an operating company.
A world fades away.
Nivernais Morvan , Villages
Hélène alors jeune nivernaise épousa il y a bien longtemps Monsieur Belle, photographe installé dans la galerie marchande des thermes de cette petite ville d'eau du Morvan, au charme désuet.
Son mari qui l'a tant photographiée a rejoint désormais le paradis des photographes.
Mais Hélène Belle toujours tient la barre de la boutique dans la galerie aujourd'hui quasi désertée. Comme au plus beau temps et pour sa cinquante-huitième saison.
Elle n'a jamais renoncé à l'enchantement du monde.
St Honore-les-Bains, small thermal city asleep out of time.
Hélène was a young nivernaise when she married Mister Belle, photographer based in the mall of this small spa town in Morvan.
Her husband photographed Hélène so many times . He is now in photographers's paradise.
But Hélène still hold the helm in these deserted mall since 58 years.
She has never renounced the enchantment of the world.
Michel P. Professeur de Lettres de retour sur les terres de ses racines.
Il aide désormais les parents d'élèves des milieux défavorisés coupés culturellement de l'accès au système scolaire à rencontrer les enseignants.
Adepte du Chi Gong gymnastique traditionnelle chinoise fondée sur l'énergie vitale il est un grand connaisseur de l'oeuvre de l'écrivain Pierre Bergounioux :
"Le monde ancien s'éloigne.Nous aurons été les ultimes rejetons de la société agraire archaïque, autarcique qui se perpétuait sans bruit dans les replis de la montagne et que le vent qui s'est levé sur la planète a balayée."
Michel P. literature teacher, back on the land of his roots.
He is now supporting pupils 's parents of his region who have cultural difficulties to meet teachers.
Adept Chi Gong, chinese gymnastics based on the vital energy, he knows very well the work of the great french writer Pierre Bergounioux :
"The former world moves away.We have been the ultimate offspring from the archaïc agrarian society,autarkical, which perpetuated silently in the folds of the mountains and that the wind got up on the planet has swept."
Ces pâturages aident également à créer et maintenir une diversité biologique.
François éleveur lui même dans le Béarn vient ici plusieurs mois chaque été pour perpétuer, avec quelques collègues, ce rapport ancestral à la nature.
François P. shepherd keeps all summer sheep breeders gathered on the pastures of Mont Lozère 1600 meters.
These pastures also create and maintain biodiversity.
François breeder himself in Béarn comes here every summer for several months.
He continues with some colleagues this ancestral relationship with nature.
Paysages du monde d'avant, à suivre.../ Landscapes of the world before, to be continued...